Obras de língua portuguesa serão traduzidas para outras línguas

Lídia Jorge, Clarice Lispector, Germano de Almeida e Ondjaki são alguns dos 40 autores de língua portuguesa que vão ser traduzidos noutros idiomas, no âmbito do programa de apoio à edição do instituto Camões, foi hoje anunciado.

“No âmbito do seu Programa de Apoio à Edição 2019″, o Camões “vai apoiar 52 candidaturas de editoras estrangeiras que pretendem editar obras de autores de língua portuguesa traduzidas noutros idiomas”.

Trata-se maioritariamente de autores portugueses, mas seis são originários de outros países de língua portuguesa, nomeadamente José Eduardo Agualusa e Ondjaki, de Angola, Milton Hatoum e Clarice Lispector, do Brasil, Germano de Almeida, de Cabo Verde, e Gisela Casimiro, da Guiné-Bissau.

Quanto aos autores oriundos de Portugal, contam-se Afonso Cruz, António Lobo Antunes, Camilo Castelo Branco, Dulce Maria Cardoso, Ernesto Rodrigues, Eugénio de Andrade, Fernando Pessoa, Filipe Andrade, Golgona Anghel, Gonçalo M. Tavares, Hélder Macedo, Isabel Minhós Martins, Isabela Figueiredo, Jerónimo Pizarro, João Luís Barreto Guimarães, Johny Tércio, Jorge de Sena, Jorge Reis-Sá, José Luís Peixoto, José Saramago, Júlio Dinis, Lídia Jorge, Manuel de Freitas, Maria Inês de Almeida, Marta Teives, Nuno Saraiva, Ricardo Cabral, Rui Cardoso Martins, Rui Zink, Sophia de Mello Breyner Andresen, Teresa Martins Marques, Teresa Veiga, Tiago Rodrigues e Valter Hugo Mãe.” (fonte: Blogue do IILP)

Hiperligação para a notícia completa